În domeniul juridic traducerile au o caracteristică aparte și anume transpunerea din textul sursă în textul țintă trebuie să fie exactă și precisă orice omisiune. Biroul nostru prin Departament de Traduceri Juridice dedicat avocaților oferă traduceri specializate efectuate de traducători specialiști în domeniul juridic cu o vastă experiență de peste 15 ani.

Traduceri juridice

Considerăm că traducerile juridice sunt cele mai importante. Imaginați-vă ce riscuri implică traducerea incorectă a unui contract, a unui angajament sau a unei oferte financiare. Din acest motiv ne bazam pe traducători experimentați în domeniul juridic!

Din acest motiv, traducerile juridice sunt atribuite numai traducătorilor familiarizaţi cu nuanţele limbajului juridic, mulţi dintre ei având o dublă specializare: filologică şi juridică. Ei sunt familiarizaţi atât cu caracteristicile sistemului de drept român cât şi cu cele ale sistemului de drept britanic, american şi comunitar. În plus, sunt traducători autorizaţi de Ministerul Justiţiei, deci traducerile juridice pot fi autorizate şi legalizate.

Traducem documente: contracte de orice tip, plângeri, reclamații, acțiuni în instanță, sentințe și alte acte procedurale, în orice limbă de circulație internațională.

Clasificarea traducerilor din domeniul juridic

Ca fiecare categorie de traduceri, și cele juridice se împart în mai multe categorii astfel: simple, autorizate și legalizate.

Cele dintâi cuprind traducerile care nu necesită ștampila și semnătura unui traducător care are autorizație. Urmează cele autorizate care impun această condiție și cele legalizate, care pot fi autentificate numai de către un notar.

De asemenea, trebuie să se știe despre legătura formată intre limba în care se realizează traducerea și sistemul de drept al respectivei ţări. Fiecare procedează după propriile reguli, după terminologii speciale și după cultura juridică proprie. Nu oricum se realizează traducerile juridice. Trebuie să se tina cont că în vederea traducerii unui cuvânt anume sau a unei fraze cheie se are în vedere și înțelesul global din sistemul de drept străin.

Este recomandată în acest sens utilizarea unor dicționare juridice, precum și întocmirea unor baze de date terminologice consacrate. Este imperios necesar să fie folosite numai acele expresii legale, acceptate în limba țintă.

Cere Cotaţie sau Informează-te rapid!
Folosește formularul pentru a adresa orice întrebare despre:
preţul traducerilor, durata unei traduceri, legalizarea traducerilor, traduceri tehnice sau traduceri specializate, livrarea traducerilor, modalitatea de lucru, modalitatea de plată.

Cere oferta de preţ

A traduce este forma cea mai profundă de a citi.
Gabriel Garcia Marquez

WhatsApp chat

Continuând să navigaţi pe acest site vă exprimaţi acordul asupra utilizării cookie-urilor Aflaţi mai multe

Pentru a vă furniza o experiență mult mai bună de navigare setările implicite ale cookie-urilor de pe acest site sunt "Acceptă cookie-uri". Dacă continuați să utilizați acest site web fără a modifica setările cookie-urilor sau faceți clic pe "Am înţeles", vă dați acordul. Pentru mai multe informaţii citiţi Politica de cookie-uri

Închide