După realizarea traducerii propriu-zise, documentul este verificat de un revizor, care se asigură că instrucțiunile inițiale primite de la client au fost respectate și că traducerea respectivă se ridică la un nivel optim de calitate.

Ce presupune revizia specializată?

Etapa de revizuire a traducerilor reprezintă un proces vital și critic, pentru a se asigura corectitudinea informațiilor traduse, consecvența termenilor, respectarea standardelor de calitate și a unui stil uniform, toate aceste aspecte fiind fundamentale pentru o traducere de calitate cât mai înaltă;

Revizia presupune compararea textului din limba sursă cu cel din limba țintă, precum și verificarea aspectelor legate de layout, consecvență terminologică, registru, stil, identificarea unei eventuale nerespectări a convențiilor de traducere, a problemelor lexicale, de structură sau semantice, eventuale aproximări sau probleme de așezare în pagină a textului.

În realizarea procesului de revizie, revizorul folosește programe de traducere și baze de date terminologice, programe de asigurare a calității, memorii de traducere, dicționare, glosare terminologice și materiale de referință.

Etapa de revizie presupune și identificarea inconsecvențelor terminologice precum și verificarea traducerii corecte a termenilor de specialitate.

Serviciul de DTP traduceri este efectuat GRATUIT de către Traduceri Best, pentru toate proiectele pe care le gestionam, întrucât este părerea noastră că un traducător profesionist furnizează traduceri autorizate de un standard calitativ și vizual ridicat.

De asemeni oferim servicii de revizie şi corectură contra cost pentru traducerile realizate în afara biroului nostru. Ce oferim prin acest serviciu:

☛ Caracterul integral al textului tradus
☛ Redarea cât mai fidelă a sensului textului original
☛ Respectarea normelor gramaticale, de ortografie și de punctuație specifice limbii țintă
☛ Redarea precisă a cifrelor, numelor, denumirilor, tabelelor, graficelor, imaginilor
☛ Folosirea diacriticelor în cazul traducerilor în limba română
☛ Traducerea corectă a termenilor de specialitate

A traduce este forma cea mai profundă de a citi.
Gabriel Garcia Marquez

WhatsApp chat

Continuând să navigaţi pe acest site vă exprimaţi acordul asupra utilizării cookie-urilor Aflaţi mai multe

Pentru a vă furniza o experiență mult mai bună de navigare setările implicite ale cookie-urilor de pe acest site sunt "Acceptă cookie-uri". Dacă continuați să utilizați acest site web fără a modifica setările cookie-urilor sau faceți clic pe "Am înţeles", vă dați acordul. Pentru mai multe informaţii citiţi Politica de cookie-uri

Închide