Prima etapă în vederea demarării unui proiect de traducere cu biroul nostru este reprezentată de vizualizarea documentului sau a întregii documentații care necesită traducerea de către un manager de proiect. Dvs. trebuie să ne furnizaţi acestea în format fizic (pe hârtie) sau în format electronic (word, pdf, imagine) pe email.
Procedeul de audit şi oferta de preţ pentru proiect
În urma vizualizării documentelor dvs. de către managerul de proiect, acesta va putea face o estimare a costurilor implicate și a deadline-ului (termenul de execuție) necesar realizării proiectul de traducere, de comun acord cu dumneavoastră.
Estimarea de preţ se face pe baza următorilor factori luaţi în calcul:
- numărul de pagini sursa standard (numărul de caractere );
- tariful perceput pentru o traducere simplă aferent limbii sursă;
- sensul de traducere:
- traducere simplă – traducerea dintr-o limba străina în limba romana;
- retroversiune – traducerea din limba română în limba străină, caz în care se aplică o majorare de tarif;
- traducere bilingvă – traducerea dintr-o limbă străina în alta limbă străină;
- gradul de dificultate, traducere de specialitate ( în funcţie de domeniu);
- termenul de predare:
- standard – termenul de predarea a traducerii se înscrie în termenul standard de predare;
- urgenţă – termenul de predare standard al unei traduceri este devansat considerabil.
A traduce este forma cea mai profundă de a citi.
Gabriel Garcia Marquez